Posts of the Day – August 2014

IMG_0095A few years ago August used to be a relatively quiet month for me since a lot of companies in Spain either close shop for a few weeks in the summer or end their working days early as it’s often just too darn hot to concentrate. However, in recent years I’ve noticed that job offers in this traditional holiday month have been on the rise and this year was no exception. Having just done my accounts, they show that I’ve translated for a higher number of clients than ever before in August.

Bloggers also kept me busy, contrary to my expectations. I had assumed I’d have to fish around for articles to include in the Post of the Day series, but that was certainly not the case. Inbox Translation shared a list of over 3000 glossaries (link below and on my General Dictionaries & Glossaries page) and the first part of David Jemielity’s essay on specialising was published on the ITI’s blog. I’ve chosen part two to be the first Post of the Day for September. Herman Boel’s piece on branding led to a lively discussion on Twitter, and Nicole Y. Adams’ thoughts on the premium versus the bulk translation market are still garnering a fair few comments. The FIT conference took place in Berlin early on in the month and the list includes three entries on this event that I’m sorry I missed.

The 2014 Community Choice Awards, now in the voting stage until 22 September, also kicked off in August. Unfortunately, none of my nominations made it to the shortlist, but there are still some of my favourites up for an award and I’ve already voted for them.

Lastly, I was mightily chuffed that Joseph Lambert chose this blog to include in his Top of the Blogs article. I hope you all enjoy my efforts as much as he seems to and don’t find the rentrée too taxing.

31/08/2014 The Holy Grail – or is it? by Nicole Y. Adams (Translation Means Business) (post no longer available)

30/08/2014 7 things these interviews can teach you about translation by Helmut (Lingo Hub Blog)

29/08/2014 297 Flabby Words and Phrases that Rob Your Writing of All its Power by Shane Arthur (Boost Blog Traffic)

28/08/2014 Confessions of a conference addict: my time in Berlin by Claire Cox (Lines from a Linguist)

27/08/2014 How to work with multiple termbases in Trados Studio by Jayne Fox (Between Translations)

26/08/2014 Funny glossary of translating by TermCoord

25/08/2014 Use Normal Language as Your Shield Against Absurdity by Łukasz Gos-Furmankiewicz (Gos Talks)

24/08/2014 Estimado ponente… by Esther Moreno (La trastienda de la interpretación)

23/08/2014 Am I losing… my language? by Slyvia Hoffmann (Interpreter Soapbox)

22/08/2014 The Process of Translation by Clara Giampietro (Winged Translations)

21/08/2014 Working from home: is it bad for your health? by Sara Colombo (Balance your words, balance your worlds) (post no longer available)

20/08/2014 Light and Full MT Post-Editing Explained by Lee Densmer (Moravia)

19/08/2014 In praise of agencies (guest post) by Patricia Will (NYA Communications) (post no longer available)

18/08/2014 Specializing: a ticket to the high end of the profession? by David Jemielity (The Pillar Box) (post no longer available)

17/08/2014 Man vs. machine. A conference write-up by Else Gellinek (Sprachrausch)

16/08/2014 Top of the Blogs by Joseph Lambert (JAL Translation)

15/08/2014 Don’t Babel – Don’t Crowd-Source – Don’t Call Yourself a Professional If All You Do is McTranslate No Peanuts! For Translators

14/08/2014 „Du warst auf dem FIT-Kongress? Wie war’s denn?“ by Susanne Schmidt-Wussow (300 Words – Kurz und Knackig)

13/08/2014 Why do we discriminate between signed and spoken language interpreters? by Matt Brown (Terpatron 9000) (post no longer available)

12/08/2014 3000+ Translation Glossaries From Abbreviations to Zoology and Everything Inbetween by Alina Cincan (Inbox Translation)

11/08/2014 Deal with it: Developing Thicker Skin as a Translator by Marie Brotnov (Translation Wordshop)

10/08/2014 When Lives Depend on the Words Copyediting because editing matters (post no longer available)

09/08/2014 SDL Trados Studio and memoQ: side by side by Emma Goldsmith (Signs & Symptoms of Translation)

08/08/2014 How important is branding? by Herman Boel (Alta Verba) (post no longer available)

07/08/2014 101 Writing Resources That’ll Take You from Stuck to Unstoppable by Cynthia Lindeman (Boost Blog Traffic)

06/08/2014 “I can get it cheaper”: What to do when a client rejects your fee by Kate Hamill (Freelancers Union) (post no longer available)

05/08/2014 Grammar’s great divide: The Oxford comma (TED-Ed)

04/08/2014 How I Landed Clients Before I Even Thought About Marketing by Molly McCowan (Inkbot Editing) (post no longer available)

03/08/2014 The Confidence Issue by Carol Bidwell (Carol Translates)

02/08/2014 How to Deal with Rejection as a Freelancer by Alina Cincan (Inbox Translation)

01/08/2014 Certified translation of official documents by Ewa Erdmann (Transliteria)

Posts of the Day – July 2014

Posts of the Day – September 2014

One thought on “Posts of the Day – August 2014

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.