Master of Arts in Translation – Université de Genève, Geneva
Language combinations: into German from English, French, Italian and Spanish; into English from French and Spanish; into Arabic from English and French; into Spanish from English and French; into French from English, German, Italian, Russian and Spanish; into Italian from English, French and German.
Up to three passive languages are possible into French, German and Italian and up to two into Arabic, English and Spanish.
Four areas of specialisation are possible: specialised translation; specialised translation focus on legal translation; translation studies; and translation technologies.
MA in Applied Linguistics – ZHAW (Zurich University of Applied Sciences), Winterthur
Three pathways: Professional Translation, Conference Interpreting and Organisational Communication
Professional Translation is for all graduates interested in becoming professional translators. Students learn to translate texts on economics, law, science and technology by analysing translation problems, developing solutions and strategies and applying appropriate methods and tools. The use of the latest CAT tools is also studied.
Conference Interpreting focuses on teaching simultaneous and consecutive interpreting. The teaching staff are all practising conference interpreters and/or experts in related or subject-specific areas.
Languages: a minimum of three languages are studied and German must be one of them. The other options are: Chinese (active B or passive C language, only in Conference Interpreting pathway), Dutch, English, French, Italian, Portuguese (passive C language only), Russian, Spanish
Organisational Communication provides students with extensive knowledge of strategic communication management and skills to communicate in complex intercultural situations. All lectures and seminars are held in English in the second semester. In the third semester students can go abroad or gain work experience in an international company. The languages required for this specialisation are German and English.
Joint programme modules focus on research theory, applied linguistics and multilingual contexts. Classes are held in German, English and the target languages studied. Candidates need to have a Bachelor’s degree and pass an aptitude test.
Duration: 3 semesters (full-time) or 4-6 semesters (part-time)
Disclaimer: I try to update the MA pages as often as I can. However, some of the information about available courses and their content may no longer be valid. Neither is this an exhaustive list of all the translation and/or interpreting master’s degrees on offer in the country.
Image by David Mark from Pixabay