MA in International Technical Communication -Flensburg University of Applied Sciences, Flensburg
Languages: German and English
The programme focuses on the connection between technical writing and technical translation. Consequently, four aspects of technical communication are studied: technical content, linguistic form, technical medium and work processes.
Students must write their dissertation in the last semester.
Duration: three semesters (full-time), five semesters (part-time following the online classes)
Distance learning available: Yes, on a part-time basis
Master of Arts in Konferenzdolmetschen – Heidelberg University, Institute for Translation and Interpreting, Heidelberg
Languages: English, French, German, Italian, Japanese, Portuguese, Russian and Spanish
This MA in conference interpreting focuses on simultaneous and consecutive interpreting.
Duration: four semesters (full-time)
Master of Arts in Übersetzungswissenschaft – Heidelberg University, Institute for Translation and Interpreting, Heidelberg
To help MA translation students gain further understanding of subject areas, they can choose to study law, medicine and economics modules.
MA in Literary Translation – Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf, Düsseldorf
Language combinations: German and English with French, Italian or Spanish (three languages); German and English, French or Spanish (two languages)
Students acquire translation skills and learn about intercultural processes.
Duration: four semesters
MA in Conference Interpreting – Johannes Gutenberg University of Mainz
Languages: ABC combination: German (A) and Dutch, English, French, Italian, Modern Greek, Polish, Russian and Spanish (B & C) and Portuguese (C); Dutch, French, Italian, Modern Greek, Russian and Spanish (A) and German (B) and English (C); ACCC combination: German (A) and Dutch, English, French, Italian, Modern Greek, Polish, Portuguese, Russian and Spanish
The course comprises 10 modules and students can study two (ABC) or three (ACCC) foreign languages. In the ABC options students interpret from and into their B language; in the ACCC option, students only interpret into their A language (mother tongue).
Duration: four semesters
MA in Translation – Johannes Gutenberg University of Mainz
Languages: German and Arabic, Chinese, Dutch, English, French, Greek, Italian, Polish, Portuguese, Russian or Spanish
The MA programme comprises four core modules and four optional modules. Several pathways are available in the course: specialised translation, community interpreting, translatology and translation teaching, literary and media translation, inter- and transcultural translation, simultaneous and consecutive interpreting.
Duration: two years (full-time) or 3-4 years (part-time)
MA in Conference Interpreting – Leipzig University, Institute of Applied Linguistics and Translatology, Faculty of Philology, Leipzig
Languages: German and English, French, Russian and Spanish
Students must choose two foreign languages for the conference interpreting programme. Areas studied include: simultaneous, consecutive, liaison and whisper interpreting, translation of conference texts, research techniques and tools.
There are six compulsory modules, three optional modules and a dissertation. Students can also spend some time studying abroad.
Duration: four semesters (full-time)
MA in Translatology – Leipzig University, Institute of Applied Linguistics and Translatology, Faculty of Philology, Leipzig
Languages: German and English, French, Russian or Spanish
The main focus is applied linguistics and technical translation. The programme’s aim is to provide methodological and theoretical training to solve typical translation and intercultural communication problems.
The programme is a member of the European Masters in Translation (EMT) Network.
Duration: two years (full-time)
MA in Literary Translation – Ludwig-Maximilians-Universität München, Munich
Languages: German and English, French, Italian, Russian and Spanish
The course includes the translation of narrative and essay texts, dialogues, texts on specific themes, theory and creative writing.
Duration: two semesters
Master of Arts in Translation Science and Technology – Saarland University, Saarbrucken
Languages: German and English, French, Italian and Spanish
The programme has two parts: translation studies and translation skills. It also includes a dissertation.
Master’s programme in Conference Interpreting – Technische Hochschule Köln, Cologne
Languages: German and English, French or Spanish (compulsory languages)
This master’s degree lasts for two years and enables graduates to work as freelance conference interpreters or to apply for positions in international organisations or in the German civil service.
Duration: two years (full-time)
Master’s programme in Specialised Translation – Technische Hochschule Köln, Cologne
Languages: German and English, French or Spanish (compulsory languages) and Dutch (optional)
This MA focuses on the theory and practice of specialised translation, including terminology, translation studies and technical communication. Students can specialise in Technology/Science or Economics/Law and they can choose either one, two or three modern languages (English, French and Spanish).
Duration: two years (full-time)
MA in Interpreting – University of Applied Languages, SDI, Munich
Three pathways: conference interpreting; legal interpreting and translation; and healthcare and community interpreting
Languages: Chinese, English, French, German, Italian, Russian, Spanish, Turkish (other languages on request)
The Hochschule für Angewandte Sprachen (University of Applied Languages) is a private university and part of the SDI (Sprachen und Dolmetscher Institut München).
The programme focuses on providing students with the skills they need to become professional interpreters. It includes a thesis and an oral exam.
Duration: three semesters (full-time)
Master Fach- und Medienübersetzen – University of Applied Sciences Würzburg-Schweinfurt
Languages: German (A); English (B & C, and A on request); French (C, and A & B on request); Spanish (C, and A & B on request); Italian (D); other D languages may be available on request
The Hochschule für Angewandte Wissenschaften (University of Applied Sciences) is a technical university in Bavaria with two campuses.
The subjects that can be studied on the course in collaboration with the technical faculties at the university include energy, materials and chemistry, and medicine in collaboration with the University of Würzburg. The programme also focuses on film and media translation, translation tools and project management.
Duration: four semesters (full-time), part-time also available
Master Fachübersetzen Wirtschaft Deutsch/Polnisch – University of Applied Sciences Zittau/Görlitz, Görlitz
Language combination: German and Polish
Duration: four semesters (part-time)
Distance learning available: Yes, only possibility with some classroom phases
Internationale Fachkommunikation – Sprachen und Technik – University of Hildesheim, Hildesheim
Languages: German and English (compulsory), French and Spanish
This MA programme on international technical communication focuses on technical translation. Also studied are terminology data banks and CAT tools. The last four months of the course are spent on the dissertation.
Duration: four semesters
Medientext und Medienübersetzung – University of Hildesheim, Hildesheim
Languages: German and English, French and Spanish
This MA programme focuses on media texts and media translation, including audiovisual translation and the culture of the country where the studied language is spoken. Students must write a dissertation at the end of the course.
Duration: four semesters
Disclaimer: I try to update the MA pages as often as I can. However, some of the information about available courses and their content may no longer be valid. Neither is this an exhaustive list of all the translation and/or interpreting master’s degrees on offer in the country.
1st photo by Monika Schröder; 2nd by Gerd Rohs, both from Pixabay