Languages, techniques, styles, tools and equipment are constantly evolving and that’s why CPD (continuing professional development) is important for all professions and mine is no exception. I try to keep abreast of the latest developments in the translation world and also fill in any gaps in my knowledge and improve my skills.
CPD comes in several forms: studying online or classroom-based courses; attending workshops and seminars; going to conferences; reading books, articles and blogs; listening to webinars, etc.
Below is a list of the more “formal” CPD I have undertaken in recent years with links where appropriate. Dates refer to when I did the CPD, and not, for example, when the webinar was first broadcast.
- Translation Theory for Practitioners by Janet Fraser (eCPD Webinars) – June 2011
- Revising Translations – How to offer a Professional Service (eCPD Webinars) – September 2011
- Revision and Editing for Translators by Sarah Bawa-Mason (eCPD Webinars) – April 2012
- LinkedIn® profile optimization for freelance translators (The Alexandria Library) – January 2013
- Technical Writing for into English Translators by Karen Tkacyzk (eCPD Webinars) – March 2013
- ES-EN Translation Workshop (eCPD Webinars) – March 2013
- Writing for the Web by Marian Dougan (eCPD Webinars) – March 2013
- LinkedIn® Winning Strategies for Freelance Translators (The Alexandria Library) – March 2013
- IAPTI International Conference (London) – October 2013
- The Difference between Proofreading and Editing by E.C. Montana (Proz.com) – February 2014
- BP14 Conference (Budapest) – May 2014
- Lenguando Conference – (London) – September 2014
- Corpus-guided decision-making for editors and translators workshop by Mary Ellen Kerans (El Escorial) – October 2014
- Readability: 10 strategies for improving flow in translated or non-English speakers’ texts workshop by John Bates (El Escorial) – October 2014
- METM14 Conference (El Escorial) – October 2014
- Translation in Travel & Tourism: Is It Really That Simple? by Irene Koukia (Proz.com) – February 2015
- Editing Non-native English: an Introduction by Joy Burrough-Boenisch (eCPD Webinars) – February 2015
- Editing Non-native English: Academic & Scientific Texts by Joy Burrough-Boenisch (eCPD Webinars) – February 2015
- Best Practices in Tourism Workshop (ITI MAT, London) – March 2015
- Spanish to English Translation Quality Assurance 1: Terminology by Gwenydd Jones (Proz.com) – April 2015
- Spanish to English Translation Quality Assurance 2: Style by Gwenydd Jones (Proz.com) – April 2015
- Proofreading 1: Introduction (SfEP) – April 2015
- Translation Quality (The Alexandria Library) – May 2015
- How to Write a Killer LinkedIn Profile (FreeAgent) – May 2015
- Translation Technology: The Next Big Thing (eCPD Webinars) – May 2015
- Workshop on Social Media – Shameless Self-Promotion! (ITI Wessex) – May 2015 (I was also a speaker)
- Secret Sauce of Great Writing by Shani Raja (Udemy) – October 2015
- Lilt: machine assistance, not machine translation, to optimize your productivity
(Proz.com) – February 2016
- Translating Business Film Material Workshop by Jean-Pierre Mailhac (ITI MAT, London) – March 2016
- Advanced Subtitling Workshop by Adriana Tortoriello (CenTraS, UCL, London) – February 2017
- The ABC of Copywriting by Tom Albrighton – May 2017
- Misused English Words and Expressions in EU Publications by Jeremy Gardner (European Court of Auditors) – June 2017
- Writing with Impact: Writing that Persuades by Clare Lynch (Udemy) – August 2017
- memoQ Workshop (ITI Wessex) – October 2017
- Hello memoQ! – an introduction for individual translators ¦ August 2016 (Webinar by memoQ) – October 2017
- Don’t Trust Your Spell Check by Dean Evans – November 2017
- Want to know how to get started with memoQ (ITI Webinar) – January 2018
- German-English Translation Slam (Bristol University & ITI Western Regional Group) – February 2018
- Talking GDPR with Paula Arturo (Marketing for Translators and Interpreters, Facebook) – April 2018
- Mind your Ts and Cs! Watch your back! Terms and Conditions for language professionals (ITI Webinar) – April 2018
- Are you GDPR compliant? (ITI Webinar) – May 2018
- GDPR – what freelance linguists need to know (eCPD Webinars) – May 2018
- One Day in… Gray’s Inn (ITI Networking Event, London) – June 2018
- Teaching with Style: Using Joseph Williams’s Classic Guide with Students by Joseph Bizup (Pearson English) – August 2018
- ISO 17100:2015 – raising the profile of the translation industry (ITI Webinar) – August 2018
- Why translators and interpreters need professional liability insurance (ITI Webinar) – August 2018
- Copy Edit This! Quizzes 1-14 (The New York Times) – August 2018
- BP16 Translation Conference Videos – September 2018
- The 5 writing mistakes that are killing your sales and how to fix them by Marie Forleo (webinar) – October 2018
- Group Translation Practice Workshop DE>EN (ITI Wessex) – November 2018
- Introductory session and LinkedIn profiles hosted by myself (Group Translation Chats) – November 2018
- Lessons learned in 2018 and how to improve in 2019 hosted by myself (Group Translation Chats) – December 2018
- LiveDocs in memoQ (Webinar by memoQ)- January 2019
- What we need in our translation careers right now (Group Translation Chats) – January 2019
- Bon appétit! Translating gastronomy – some case studies by Miranda Stewart (eCPD Webinars) – January 2019
- Quality assurance; Dragon Naturally Speaking; memoQ hosted by myself (Group Translation Chats) – February 2019
- Who’s afraid of transcreation by Bill Maslen (ITI SpanNet webinar) – March 2019
- BP17 Translation Conference Videos – March 2019
- Spring Workshop (ITI SpanNet, London) – March 2019
- Machine translation hosted by Jenny Zonneveld (Group Translation Chats) – April 2019
Reports on recent conferences hosted by Jenny Zonneveld (Group Translation Chats) – May 2019
- Continuous professional development hosted by Lucy Evans Brooks (Group Translation Chats) – June 2019
- Websites hosted by Allison Wright (Group Translation Chats) – August 2019
- Better Together, so Let’s Connect (PEM Webinar) hosted by the Panhellenic Association of Translators, I was the speaker – September 2019
- Ethical and sustainable marketing hosted by Nicole König (Group Translation Chats) – September 2019
- Copywriting hosted by Andrea Bernard (Group Translation Chats) – October 2019
- VAT and UK’s relationship with other countries in the EU hosted by Lucy Evans Brooks (Group Translation Chats) – November 2019
- Mental health, wellbeing and life/work balance hosted by Sarah Bowyer (Group Translation Chats) – December 2019
- Memsource introduction for translators by Cochrane (YouTube video) – January 2020
- How to keep fit and healthy hosted by Rea Gutzwiller (Group Translation Chats) – February 2020
- Déjà Vu X3 – Training for beginners by Atril Déjà Vu (Proz Webinar on YouTube) – March 2020
- Déjà Vu X3 – Training for advanced users by Atril Déjà Vu (Proz Webinar on YouTube) – March 2020
- Déjà Vu X2 – Aligning files by Atril Déjà Vu (YouTube) – March 2020
- Educating Clients hosted by Ellen Singer (Group Translation Chats) – March 2020
- The Pros and Cons of Doing an MA in Translation hosted by Sue Fortescue (Group Translation Chats) – April 2020
- The Copy Clinic with Katherine Wildman and Leif Kendall (ProCopywriters) – April 2020
- Should we adhere to the source text or write a better version? hosted by Jenny Zonneveld (Group Translation Chats) – May 2020
- 2019 ITI Conference videos – June 2020
- The Write Stuff Workshop given by Ros Schwartz (ITI Cymru Wales) – June 2020
- Translating Without a Source Text – A Hybrid Approach Between Localization and Copywriting (Vistatec webinar) – June 2020
- CAT tools for translators who work with translation agencies hosted by Gwenydd Jones (Group Translation Chats) – July 2020
- ProBlogger Content Sprints given by Darren Rowse – July, August and September 2020
- Changes to the profession driven by MT hosted by Ellen Singer (Group Translation Chats) – August 2020
- Client Portals hosted by Rea Gutzwiller (Group Translation Chats) – September 2020
- #CopyCon20 ProCopywriters Conference – October 2020
- METM Revisited – October 2020
- What we learned from the copywriting conference held by ProCopywriters (#CopyCon20) hosted by Andrea Bernard (Group Translation Chats) – October 2020