Bite-sized Tips No. 22: Spellings – Part 17 – The Dragon Agrees

Green DragonIn no. 20 of this series, Watch out for the Dragon, I started highlighting some differences between what Dragon Naturally Speaking (DNS) dictates and correct spellings according to the New Oxford Style Manual, which I base both my work and this series on. If I cannot find what I’m looking for in the style manual, I turn to the Oxford English Dictionary (OED).

In my opinion, it’s important to be consistent in our work and following a particular guide (in the absence of alternative instructions from the end client) is a great way to do that. As I also mentioned in the post Why All the Fuss about Spellings and Style Guides?, if you get into the habit of using a style manual on a regular basis, it will help you learn what you need to look out for when a client gives you a translation or revision and a fat guide and a short deadline to accompany it.

If you’re interested in reading more about this topic, you’ll find the full list of previous posts in the Bite-sized Tips series here.

Today’s list is ten spellings that DNS gets right according to Oxford, but not necessarily the spellchecker in Microsoft. They are also all one word.

1. airbase and airfield

2. subdiscipline = one word according to the OED. DNS agrees, but the Microsoft spellchecker does not.

Unfortunately, judging by the entries in both Oxford and the OED, words starting with the prefix sub are mostly either written as one word or hyphenated, so looking them up if in doubt seems the only option.

3. barcode

4. polybag

5. optoelectronics

6. multitasking

7. markup = one word (except when it’s used as a verb), yet most words adding up include a hyphen.

8. watertightness

9. checkbox

10. subsection

Bite-sized Tips No. 21: Spellings – Part 16 – Getting Trickier Every Time

Bite-sized Tips No. 23: Spellings – Part 18 – Disagreements with the Dragon

One thought on “Bite-sized Tips No. 22: Spellings – Part 17 – The Dragon Agrees

  1. Well thank you for your very interesting blog. I don’t know how I goy it,but I will try to subscribe
    Jessie Nelson
    French-English translator

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s