If you read Part 1, Introduction & Review, of this mini-series on ‘memoQ for the non-tech savvy’, you’ll know that I switched over to memoQ from Wordfast Classic a few months ago. My main reason to suddenly change from one CAT to another was because of ongoing problems using Wordfast after updating my system to the latest versions of Windows and Word. I was also fed up of the constant crashes every time I switched on Dragon NaturallySpeaking (DNS) to dictate my translations.
In this second post on memoQ, I’ll highlight the basic steps you need to know to do your first translation in this CAT without watching any videos or webinars or reading the manual in case you’re short of time as I was. Or your mind starts to boggle at too much techspeak.
Changing from Wordfast Classic to another CAT tool had been at the back of my mind for some time. Especially after I updated to the latest Windows and Word versions, which robbed Wordfast of some of its functionality and slowed it down considerably. And coupled with Dragon NaturallySpeaking, the dictation software I prefer to use for all my translations, things would often come to a complete standstill and crash. Still I resisted because I loathe trying out new programs, resent the time it takes to set them up and learn how to use and fear something going horribly wrong.
It’s been over two years since I decided my bottom was going to spread no further and that it was high time I got off it and started being more active. Walking the dog (I’ve got a greyhound) just wasn’t enough to counteract the huge amount of time I was spending sitting down either at my desk or with the family on cold winter nights in front of the TV or playing board games.
Galvanised by all the New Year’s resolutions popping up on social media and after reading yet another article on the dangers of our current lifestyle, I decided to get a stand-up desk and a treadmill to go with it in 2015. You can read all about my purchases in my first post on the topic and more details in ‘Answers to Your Questions on the Pros and Cons of Using a Stand-Up Treadmill Desk’.
As I’m not the most tech-savvy of people, it usually takes me a while to pick up the basics, let alone the niceties, of any program. In March I finally learned a few more commands in DNS (Dragon NaturallySpeaking), specifically how to underline, put in italics and make bold. For example, in the previous sentence, if you want to put “specifically” in italics, you say “select specifically” followed by “italicise that”. If you want to underline it, you select it and then say “underline that” and (I’m sure you’ve got the idea by now) if you want it to be bold, you say “bold that”.
Made a mistake and want to reverse what you’ve done? Just select the word again and repeat the same commands. In other words, if specifically is already in italics and you say “select specifically, italicise that”, it will revert back to normal Roman type. I also tried this with “All caps that” (the command to capitalise a word or phrase you’ve previously selected), but unfortunately it didn’t work.
My apologies for taking so long to get around to writing another Bite-sized Tips post. This one has been on my to-do list for a while, as have many others. In fact I could quite happily spend my entire working life writing for my blog were it not for the need to earn a living!
Last time I looked at ten spellings that DNS gets right when I’m dictating. Today I’m focusing on ten that DNS does not get right according to the New Oxford Style Manual, which I base both my work and this series on. And if I can’t find what I’m looking for in the style manual, I turn to the Oxford English Dictionary (OED).
In no. 20 of this series, Watch out for the Dragon, I started highlighting some differences between what Dragon NaturallySpeaking (DNS) dictates and correct spellings according to the New Oxford Style Manual, which I base both my work and this series on. If I cannot find what I’m looking for in the style manual, I turn to the Oxford English Dictionary (OED).
Spellings – Part 16 – Getting Trickier Every Time
Here are today’s ten words, which, as ever, are based on the spellings I find in the New Oxford Style Manual or the Oxford English Dictionary (OED). Regular readers will know that, in the absence of alternative instructions from my client, I base my translations into English on Oxford.
Given that we are bombarded with not only different versions but also varying levels of written English on a daily basis, my brain cells can get a trifle confused on occasion, so I look words up just to make sure that I’m being faithful to the style I have chosen to follow and can answer any queries (if any come my way) on why I have chosen to spell a word a certain way.