This book review is a guest post by Karolina Łachmacka. See the page Books on My Shelves for more reviews. There are also links to reviews on other blogs and a comprehensive reading list on Books on Translation & Interpreting.
If you’d like to write a book review for this blog, please get in touch.

In Pavel Elin’s concise yet information-packed ebook, he convinces readers that effective email marketing is not only possible but can also bring some rewarding results.
Linguists are often either introverts who are uncomfortable with putting themselves in the spotlight, or they just don’t have a clue about how to approach marketing. There is a wealth of information out there, and linguists can most likely adapt the tips and tricks in ebooks and blog posts to their needs and industry-specific environment.
This ebook, however, offers some concrete instructions and methods you can easily adopt and then run with. It really is a roadmap, as the title suggests.

Three of the most popular posts on my blog over the years have explored the relationship between translators and agencies:
The word is out: having your translations revised is THE way to grow as a translator. If you continue to work in your bubble without any feedback, you’ll make the same mistakes again and again, your word choices will remain narrow, you’ll never learn to think outside the box and your translations might never ever sing.
In August I rediscovered what an exceptionally beautiful part of the world the Lake District is (we were blessed with sunshine throughout our stay, however). Now that Brexit has probably scuppered my plans of moving back to the Continent to retire near the lakes in northern Italy to be close to family, I might just end up in the Lake District instead.
Back in October 2014 on my old blog I wrote about some reasons why an agency might stop working with you. As both the original post and the 


