La diversificación en el sector de los servicios lingüísticos

diversification (1)Para qué engañarnos: he de reconocer que la primera vez que oí hablar de este libro, lo que pensé fue «¿Y por qué hay que diversificar?». Al fin y al cabo, dejé de dar clases para traducir porque estar fuera varias horas diarias no era compatible con traducir a jornada completa, o al menos no para mí, y la verdad es que tampoco me gustaría verme obligada a dar clases a tiempo parcial. Dicho esto, entendería que os sorprendiera que me lo haya acabado comprando. ¿Por qué sentí la necesidad de leer un libro cuya contraportada anuncia que «servirá de inspiración a los traductores de hoy día y los preparará para el éxito más allá de la traducción»? La cursiva, por cierto, es suya.

Continue reading