Today’s guest post is by Hanna Sles who translates from English into Russian and Ukrainian.

You have heard the wisdom:
“To be visible online, a translator’s website should have a blog.”
“Blogging will drive more traffic to a translator’s website.”
“Why aren’t you blogging yet?”
Blogging is becoming more and more popular in the translation and localization industry.
Think about it:
Everyone knows that blogging has gained mainstream popularity among freelance translators. But if you wish to start your own blog, it can be difficult to grasp why you should.
And today’s post will convince you to start blogging in a heartbeat.
As I draw this series to a close and reflect on 2016, my overriding need and desire remain managing my time better so I can fit everything in: work, family and me-time. I’ve been struggling because family issues have swallowed up huge chunks of my time and look as if they will continue to require my attention for some months to come. Going forward, I’ll have to try to focus harder on what matters and get my priorities right by being more organised and ruthless because I haven’t always achieved everything I set out to do. On that note, I found this short TED Talk by Laura Vanderkam incredibly inspiring.
I’m posting this rather late because October has been another busy month for me work- and family-wise. It’s also been quite hectic on the blog with the start of the
Back in October 2014 on my old blog I wrote about some reasons why an agency might stop working with you. As both the original post and the 



With just over 485,000 professionals listed on LinkedIn for the Translation and Localization industry, standing out on the platform is imperative, but not easy. If you sit around expecting clients to notice how wonderful you are and how much better your qualifications are than all those around you, then you’ll be waiting a very long time.