In a recent panel discussion during a Wordbee webinar on freelance translation management, we talked about how it’s important to specialise. This helps you stand out from the crowd of translators that offer to translate everything or almost everything under the sun. It also makes you more credible. Because being good at every subject is impossible, even if you do pride yourself on your research skills.
The general advice regarding clients is that you should be actively seeking new ones all the time because you never know what’s around the corner. Not only should you be looking to replace clients already in your circles that you are not overly keen on working for, but you also need others to fall back on if you lose some. This post is going to focus on why an agency might stop working with a translator, although some of the reasons will hold true for direct clients as well.
Don’t you just love it when the agency says in the very last email of the exchange about a job, when the conditions are supposedly already done and dusted: “Oh, by the way, the client says this translation is extremely important so please make sure you pay special attention to doing it well.” Even when they sweeten this a little by adding “We know you always do”, it still exasperates me no end.